반응형



연애할 노처녀 친구가 없어 늘 미드와 연애하는 독거남.

매일 미드만 보고 살다보면 가장 많이 듣는 영어 단어가 생긴다.


(오늘도 이거 빨리 쓰고 미드 봐야함)


"미드에 가장 많이 나오는 영어는 과연 뭘까?"


come on

that's right

thank you

hold on


↑이런 건 빼고. 



will you marry me?


↑이 것도 빼고, 걍 독거남이 제일 하고 싶은 말.




바로 강조로 많이 쓰는 the hell 이다.

안 들어가는 문장이 없다.





oh, my god. who the hell cares?

대체 누가 신경써요?




보통 해석은 '도대체' 혹은 '대체'로 된다.


그럼 사전에선 뭐라고 할까?


다음에서 검색해보자.



the hell 검색하니 '도대체'라고 사전적인 답변을..아, 사전 맞구나.



그럼 what the hell 을 검색해보니




바로 이거 라며 '어쩌라고' 라고 나온다.

자동으로 추출한 결과라서 그런 듯.


다음에게 "왜 what the hell이 어쩌라고"냐 물어보면 "어쩌라고"라고 답할 듯.


근데 관련검색어가 흥미롭다.


what the fuck 이 보인다.


the hell 은 the fuck의 순화된 표현이다.




원어민들은 어떻게 해석하나 볼까?


영어의 본고장 영국의 영국남자 조쉬의 해석은?




what the hell is that?

그게 도대체 뭔데?


도대체라고 해석했다. 태클 걸지 마세요.

영국인이 도대체라고 하면 도대체인 겁니다.








shut the fuck up!

ㅅㅂ 입 닥쳐!


the fuck 이건 정말 욕이니 썼다가 '퍽'하고 맞을 수 있으니 사용 자제욤.




the hell은 어떻게 쓰이는지 외국 사이트 검색.

이거 전부 원어민들이 만든 이미지다.





shut up and get the hell out of my way. you idiot.

닥치고 내 앞에서 확 꺼져. 바보.



the hell을 도대체로만 해석하면 한계가 발생한다.


get the hell out of my way

도대체 내 앞에서 꺼져?


그래서 the hell은 젠장, 대체(욕에 가까운 강조) 정도로 해석하면 될 것 같다.






what the hell am I doing in here?

대체 나 여기서 뭐하는 거지?

ㅅㅂ 나 여기서 뭐하는 거지?



뭐가 제일 원 뜻에 가까우려나.

대체는 의문형 느낌이 강해 강조인 ㅅㅂ나 이씨 정도가 어울릴 것 같다.




what the hell is that?

대체 그게 뭐야?







who the hell takes these pictures?

대체 누가 이런 사진을 찍지?


(커플이 러브러브 중인 방 안에서 누가 저런 노총각 염장지르는 커플 사진을 누가 찍는지에 대한 말임..)







'that moment, when you see a difficult question in a exam'

'what the hell is that?'


당신이 시험보다 어려운 문제를 봤을 때

'신발 이게 뭐야?'








what... the hel.l... is that?!

헐... 저게... 뭐야?!



역시 움짤이 의미 전달에 더 효과적임.









who the hell is Bucky?

버키가 대체 누구야?

(캡틴아메리카 윈터솔져의 대사임)










oh god... what the hell is that?!

오, 갓... 저게 대체 뭐야?!









what the hell is was in that apple?

사과 안에 대체 뭐였지?

(백설공주 독사과 패러디)










oh, god! what was that?! 

what the hell was that?!


오, 갓! 뭐였지? 대체 뭐였지?!











what the bloody hell was that all about?

빌어먹을 대체 그게 다 뭐였지?


the hell 에 bloody hell 이 붙었다.

더 센 강조인 듯.










the hell is going on?

 뭔 일이죠?

(what 빠진 듯)








what the hell is going on?

대체 무슨 일이야?






seriously...

what the hell are you talking about?

심각...

너 대체 뭔 소리하냐?


(제일 많이 나오는 말)






what the hell are you doing with it?

신발 대체 뭐하는 거야?


(제일 많이 나오는 말)






외국인들이 한국 드라마 보면 가장 귀에 많이 들리는 단어가 "꺼져, 시끄러, 젠장, 제길" 요런 단어라고 한다.

the hell 이 많이 들리는 것과 비슷하다. 







이제부턴 리얼 영상으로!

미드에서 가장 많이 나오는 말들을 직접 들어봅시다잉.





shut the hell up

신발 좀 닥쳐라









what the hell are you talking about?

너 대체 무슨 소리허맨?










now get the hell out of your office

지금 니 사무실에서 당장 나가줘













남자 1 : hey what the hell..

남자 2 : what the hell what? this isn't joy ride

남자 1 : 야, 신발 무슨..

남자 2 : 신발 뭐? 이럴 기분 아냐












why the hell not?

대체 왜 안 돼?




그외 예시 문장들


Who the hell are you?


get the hell away from me


get the hell off my blog


you'll stay the hell away from Claire


Well, what the hell did someone do to get in line?


Let's get the hell out of here


Well, what the hell are we supposed to do?


What the hell word is that?


Why the hell am I so attracted to her


WHAT THE HELL DO YOU MEAN THE NEXT HANNIBAL EPISODE ISN'T COMING ON UNTIL SATURDAY?


How the hell are you gonna stop me?


What the hell am I supposed to do now?





이제 할리웃 영화나 미드 볼 때 the hell 나오면 바로 아실 듯.


영어 고수님들의 아는 척 환영~



결론 (뜻)

의문형에서 '대체'와 같은 강조

what the hell are you doing, now?

너 지금 대체 뭐 허는 거?


감탄형에서 '와~씨~'과 같은 강조

what the hell was that!

와씨..(방금) 그거 뭐였지?


명령형에서 '확~씨~'와 같은 강조

get the hell out of my way!

확씨 내 앞에서 비키라이


진짜 결론

도움됐으면 공감 누르기 (하트모양)


반응형

설정

트랙백

댓글